Απάντηση 1:

Είναι εντελώς διαφορετικές.

Το απλά σημαίνει "εσύ". Είναι αρσενικό μοναδικό αν είναι έντονο αντά, ή θηλυκό μοναδικό αν προφέρεται αντιαυτίζω, αν και στα επίσημα αραβικά είναι προφέρονται inta και intee.

Είναι μια λέξη που χρησιμοποιείται για να απευθυνθεί σε κάποιον, όπως στην αγαπημένη μου πρόταση στο αραβικό βιβλίο μου:

Γεια σου οδηγός αυτοκινήτου, κοιτάξτε μπροστά σας!

Ω οδηγός του αυτοκινήτου, κοιτάξτε μπροστά σας!


Απάντηση 2:

ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ

  • Χρησιμοποιούμε τη λέξη "ya / ya" για να εκφράσετε την κατεύθυνση του λόγου, όταν καλέσετε κάποιον, τον Μωάμεθ! Ελάτε εδώ, ο Αλλάχ, εσύ ραβ (για δούο).

Είναι παρόμοιο με το 'O! 'αλλά έχει πολλές και πολλές άλλες χρήσεις (για να εκφράσει τη θλίψη ή την έκπληξη ..) αλλά η συνηθέστερη περίπτωση είναι να καλέσεις κάποιον, είναι προαιρετικό να το κρατήσεις ή όχι.

  • 'أنت' είναι μια προσωπική αντωνυμία που σημαίνει «εσύ», anta για ένα αρσενικό, αντι για ένα θηλυκό. Είναι πιο κοινό να χρησιμοποιείς «ya» για να καλέσεις κάποιον, hey εσύ! Γεια σου! Δεν είναι σεβαστή, λέμε: "ya akh / ukhut, νόμος samahet / hti" hey man / bro / sis, με συγχωρείτε ".

Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν μερικές φορές "ya" για να αρπάξουν την προσοχή κάποιου με την επανάληψη "ya ya ya" ένα αγόρι που καλεί τη μητέρα του που είναι απασχολημένος να κάνει sth. Αλλά δεν είναι καθόλου σεβασμό.

Τόνισα απλώς την υπόθεση του λόγου και τις διαφορές μεταξύ του ya και του anta από αυτό το σημείο.

  • Εδώ μπορείτε να βρείτε μια σύντομη στα αγγλικά γλώσσα σχετικά με το λεκτικό σε αραβικά.

Club - Το προφορικό

Ελπίζω αυτό να σας βοηθήσει.